<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"><channel><title>Netvouz / emmineb / tag / linglang</title>
<link>http://www.netvouz.com/emmineb/tag/linglang?feed=rss&amp;pg=2</link>
<description>emmineb&#39;s bookmarks tagged &quot;linglang&quot; on Netvouz</description>
<item><title>Information about machine translation, controlled language, translation standards.</title>
<link>http://www.muegge.cc/</link>
<description></description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Wed, 08 Nov 2006 20:32:39 GMT</pubDate>
</item><item><title>Java Morse Code Translator</title>
<link>http://morsecode.scphillips.com/jtranslator.html</link>
<description>The Java Morse code translator translates to and from Morse code and can play the Morse to you as sound. It runs on your computer and therefore is very quick. You have full control over the speed, pitch and volume of the sounds. CGI Morse Code Translator</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Mon, 19 Nov 2007 15:08:44 GMT</pubDate>
</item><item><title>Language Hat</title>
<link>http://www.languagehat.com/</link>
<description>This blog is called Language Hat and it deals with many issues of a linguistic flavor &lt;lingua&gt;</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Fri, 02 Jun 2006 08:21:59 GMT</pubDate>
</item><item><title>Language Log</title>
<link>http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/</link>
<description></description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Thu, 24 May 2007 11:06:34 GMT</pubDate>
</item><item><title>Latin &lt;-&gt; English Dictionary</title>
<link>http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/resources.html</link>
<description>+ other Latin Resources on the Web</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Fri, 26 Jan 2007 00:27:58 GMT</pubDate>
</item><item><title>Online nederländsk-svensk ordbok</title>
<link>http://ordbok.lagom.nl/ordbok.html</link>
<description>Detta är ett online lexikon som kan översätta till och från nederländska (eller holländska). Det har ett ordförråd på 20 tusen svenska och 21 tusen nederländska ord. Inklusive ordböjningarna (plural, preteritum, osv.) för de svenska orden blir det inte färre än 85 tusen svenska uppslagsord. Dessutom känner det igen ordsammansättningar. Därmed är det den första och hittills enda adekvata ordboken på webben för denna språkkombination.</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Tue, 29 May 2007 13:54:31 GMT</pubDate>
</item><item><title>The New Yorker:The Interpreter Has a remote Amazonian tribe upended our understanding of language? by John Colapinto Apr 16 07</title>
<link>http://www.newyorker.com/reporting/2007/04/16/070416fa_fact_colapinto?printable=true</link>
<description>The Pirahã, Everett wrote, have no numbers, no fixed color terms, no perfect tense, no deep memory, no tradition of art or drawing, and no words for “all,” “each,” “every,” “most,” or “few”—terms of quantification believed by some linguists to be among the common building blocks of human cognition. Everett’s most explosive claim, however, was that Pirahã displays no evidence of recursion, a linguistic operation that consists of inserting one phrase inside another of the same type, as when a speaker combines discrete thoughts (“the man is walking down the street,” “the man is wearing a top hat”) into a single sentence (“The man who is wearing a top hat is walking down the street”). Noam Chomsky,</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Sun, 21 Feb 2010 21:05:09 GMT</pubDate>
</item><item><title>Woordenboek project - Online vertalen</title>
<link>http://www.woordenboek.eu/</link>
<description>Hoe werkt woordenboek.eu? Stap 1. Kies een taal om vanuit of naar te vertalen Kies een taal op de homepage van www.woordenboek.eu. - Een vlag van een land houdt in dat de taal veel wordt gebruikt en tevens vanuit het Nederlands is te vertalen. - Een transparante vlag geeft alleen de vertaalmogelijkheid aan (Nederlands of Engels woordenboek). Stap 2. Voer een woord in U kunt het woord in het Nederlands, Engels of in de geselecteerde taal invoeren (naast het zoekicoon). Klik vervolgens op enter op uw toetsenbord. Extra mogelijkheden bij stap 2 Sommige talen beschikken over een woordenboek met illustraties en een woordenboek voor minimaal dataverkeer. Extra zoekopties bij stap 2  - &#39;begin&#39;      Alle woorden die met de zoekopdracht beginnen, worden opgezocht.</description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Tue, 20 Mar 2007 07:10:41 GMT</pubDate>
</item><item><title>Cours d&#39;orthographe et de grammaire - RPG-Forum</title>
<link>http://www.rpg-legends.com/forum/index.php?s=63cc9386b627e931f814f3e76dbee3cc&amp;showtopic=214&amp;st=220&amp;p=114107&amp;</link>
<description></description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 20:10:52 GMT</pubDate>
</item><item><title>Cours d&#39;orthographe et de grammaire - RPG-Forum</title>
<link>http://www.rpg-legends.com/forum/index.php?s=63cc9386b627e931f814f3e76dbee3cc&amp;showtopic=214&amp;st=220&amp;p=114107&amp;</link>
<description></description>
<category domain="http://www.netvouz.com/emmineb?category=8510405148731529291"></category>
<author>emmineb</author>
<pubDate>Mon, 18 Dec 2006 12:58:38 GMT</pubDate>
</item></channel></rss>